首页 >
中译国际翻译(北京)有限公司—包括但不仅限于,中文、英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、越南语、印尼语全文翻译、网页翻译、文档翻译等。
随着经济全球化和互联网的普及,衍生出网站翻译这个概念。网站翻译就是将网页里涉及到的内容从一种语言文化习惯转换为另外一种语言文化习惯,不单单是语言文本等,还涉及到色彩、图片等处理和本地化市场策略的需要,针对少数国家,可能还会涉及到阅读习惯(比如阿拉伯国家从右到左阅读),也涉及到网页内数据库以及网页编码等等一系列的工作。
网站翻译的重要性
经济全球化是一个不可逆转的过程,如今,越来越多的企业将自己的产品与服务拓展到世界各地。在涉外业务中,企业的网站充当了主要的信息交流的桥梁。之前很多涉外的企业的网站都是两个界面:本土语言网站+英语网站(国际站)。随着企业国际业务的不断发展,客户群体国别的不断增加,仅用英语网站和目标客户沟通,在很多方面将会出现误解,不能满足目标客户的需求,多语言网站建设就显得尤为重要,成功的网站翻译不仅可以帮助企业在全球范围内拓展业务,而且可以促进销售、提高企业的知名度,从而进一步扩大国际市场的份额,促进目的地社会的进步和发展。。
为什么选择我们
中译国际翻译(北京)有限公司总部位于北京,是一家经政府批准设立的专业大型涉外翻译服务机构,中国翻译协会优秀会员单位,通过ISO9001质量管理体系认证,自成立以来,中译国际一直秉承“尚信诺行,精益求精”的服务理念,为每一位客户提供专业、优质、高效的翻译服务和增值服务,多年的专业化服务运作、丰富的行业经验和优质高效的服务获得了广大客户的一致好评,与众多的客户建立了长期的合作关系,成为客户专业可靠的翻译服务伙伴和中国领先的多语言服务解决方案提供商行业的领导者。中译国际提供最先进的一站式网站国际化和多语言网站解决IT 系统,通过云计算技术,提供包含整合开发特定网站模板接口、多语言翻译引擎系统、人工校对、自动化输出接口等一站式服务,满足客户多语网站建设、网站维护、SEO搜索引擎优化、网站推广等需求。同时,通过即时通讯的对话多语翻译工具和邮件及业务往来的协助来帮助客户全面解决对外业务中的语言痛点问题,从语言、互联网、外贸业务三方面全面协助客户走出或走进国门,实现全球化。
对于网站翻译,如果您能提供网站的FTP,或您从后台将整个网站下载打包给我们,我们可在10分钟内给出精确报价。同时,只要您提供原始网页文件,我们会提供给您格式与原网页完全一致的目标语言版本,可以直接上线使用,省却您的改版时间。
网站翻译的服务项目:
网页内容翻译:网站内容翻译为多国语言,包括亚洲、中东和欧美地区的常用语言;内容管理以及维护更新等。CMS系统翻译与处理;多媒体本地化处理:音频/视频处理,包括配音、网络广播等。
网站结构的优化处理:多语言导航设计,设计符合当地浏览习惯的网站结构;确保网站易于浏览。
网站风格本地化:网站配色(避免当地色彩禁忌)、图片处理、Flash处理等。
网站优化:多语言网站关键字设置。提交当地主流搜索引擎并做相应优化调整。
网站国际化和多语言网站解决方案:
适用情况:
1. 企业已有源语言网站,需要重新规划、设计外文或中文网站;
2. 或需要按照最新的多屏融合响应式网站技术重新制作全套的多语言网站;
3. 需要后期的网站更新和维护服务以及网站推广和SEO等服务;
4. 需要后期的邮件和外贸业务往来的协助:
网站国际化专业版:
服务内容说明
网站设计建设
网站栏目规划(可选)
依据目标市场的文化习惯,调整网站模块、栏目规划,建站时充分考虑到网站在海内外推广的需要,把相应的优化元素整合到网站建设中;
网站设计及制作(可选)
网站首页、栏目首页、列表页、内页的设计及制作。
多屏融合响应式网站制作(可选)
兼容 pc, 安卓 , iphone 等终端,适合各种尺寸的屏幕,符合未来移动网络营销的趋势,一次网站制作,搞定多个终端投放。
网站多语处理,内容多语翻译
外籍人员进行翻译或审校工作,充分保证目标语言的质量;
母语人士翻译和审校(可选)
传统模式(以文件为单位的网站翻译模式):
客户提供Word/HTML/XML 等文件等格式,更好的是提供数据库文件,进行翻译、审校、质检等工作;
优化模式(以网站数据为单位的网站国际化模式):客户方开放网站数据,无需提供文件,直接通过系统接口网站数据,进行翻译、校对、自动化输出、测试等一站式的网站国际化服务;
视频、Flash、图片等翻译及处理(可选)
这些格式的文件翻译为目标语言,并进行配音/ 字幕/ 图片/flash 等制作;
多语内容更新接口(可选)
企业开放接口,及时获取网站更新内容,根据需求将内容多语化;CMS 多语发布系统
可以帮助企业完成多语言网站内容发布和测试;后期支持
网站维护 (可选)
对更新内容及时进行多语化,同时积累和维护术语库和语料库;
国际网站优化和推广( 可选)
通过目标市场适用的优化和推广方式,优化网络营销效果。
外贸业务协助(可选)
产品提供即时通讯的对话多语翻译;往来邮件和业务沟通的协助,真正实现全球化
专业文件是有专用术语和行业知识,要求译员了解相关知识背景、语言习惯、术语,具备深厚行业背景知识。同时,行业发展日新月异、外部影响深入多样,因此要求专利翻译译员具备前瞻性的理念。中译国际拥有众多的国家级译审、海归留学人才、各行业专家和多年翻译经验的外语专业人员上万名,在全球范围内拥有8716名签约译员,其中资深译员500余名、高级译员2800余人、外籍专家150余名、联合国口译顾问8人,年均笔译超过5000万字,口译900人次。拥有一支高素质译员、译审、项目管理人员组成的服务团队,从事翻译工作多年,具有资深经验,持有专八证书及国家一级二级三级翻译证书,胜任不同领域的翻译工作,准确把握和理解行业中的各种术语,确保客户稿件的准确性和专业性。建立海内外最丰富的翻译人才智库、集聚翻译人才资源,完善专业、细致、统一的人才分类及等级评价体系,优化整合分散的翻译人才队伍,系统化、专业化、经验丰富铸就了一流的翻译品质、先进的办公设备与快捷的质量管控系统确保客户获得最佳翻译质量与服务。针对行业特点,中译国际为客户制定有针对性的、高性价比的翻译服务解决方案。积极使用云库术语系统和翻译质量管理系统提高效率和准确性,按时完成客户交付的翻译任务
1、规范化的翻译流程(一译、二改、三校、四审),组建翻译团队,分析各项要求,统一专业词汇,确定译文格式要求,保证各类文件翻译稿件均由专业人士担任。
2、公司全面控制质量和速度,监控翻译进展,每日抽查译文,翻译人员交叉互审,双重校对,层层把关,确保专业内容准确无误。
3、 与客户进行有效沟通交流,听取反馈,按照客户意见建议二次完善,负责到底。
4、汇集行业翻译的精英和高手,对内部及外聘专利翻译人员进行系统的培训。强调翻译质量控制的制度化和标准化,制定翻译操作规范。
1、需求(Need)-→2、报价(Price)-3翻译(Translation)-4校对(Profreading)-5反馈(feedback)
一.需求沟通
了解文件的语种、内容、字数、时间和特殊需求等细节信息,获取文件
二.报价分析
整体评估、内容审阅、统计字数、计算价格,制定翻译解决方案,约定译员时间
三、签订合同
收取总费用的70%作为预付款,在签署合同之后正式启动翻译流程
四、翻译、校对、审核
组建翻译团队,采取一译、二校、三审的工序保证翻译质量,确保专业内容准确无误确保译文语言流畅、优美
五、译文交付、结清余款、质量跟踪
支付余款、按时交付译文,配备专属客服,听取反馈意见、提供长期售后服务,免费修改
六、稿件保密
原文件、译文、存储数据保留7天后遵守保密协议进行销毁