185-1134-7008 加入我们 联系我们
公司新闻 市场活动

翻译公司翻译法律文件可能出现哪些问题?

2018-10-18 15:15:08

 翻译法律文件可能对于翻译公来说是要求比较多的一项工作,要知道,法律文件不仅需要保密,还涉及到一些隐私,由此可见翻译法律文件的过程中容易出现的问题还是挺多的,下面详细为大家介绍:

Translating legal documents may be a more demanding task for translation companies. You should know that legal documents not only need to be kept secret, but also involve some privacy. Therefore, it can be seen that there are still many problems in the process of translating legal documents. The following is a detailed introduction:

一、文件专有名称

First, the proper name of the document.
法律是有一个固定约束性质的文件,所以是有很多专业名词的。这些名称在进行翻译的过程中就会比较困难,所以需要找专业的翻译法律文件公司来进行帮助理解翻译。我们知道法律中很多词意思都很相近,可以说有的时候就是一字之差,但是往往会有不一样的结果。大家在进行翻译的时候,需要严格的进行词汇匹配,不能出现误差,避免一点错误造成很大的变化,因为虽然只有一点错误,但是其中的概念确是不一样的。
Law is a document with a fixed constraint nature, so there are many professional terms. These names are difficult to translate, so you need to find a professional legal translation company to help understand the translation. We know that many words in the law have similar meanings. Sometimes it can be said that there is a word difference, but there are often different results. When you are translating, you need to make a strict vocabulary matching. You can't make any mistakes and avoid making a big change. Although there are only a few mistakes, the concepts are different.

二、词汇概念

Two. Vocabulary concept
翻译一个文件,其实不同的人翻译的内容也是不一样的。正所谓一千个哈姆雷特,就有一千个想法。所以法律文件翻译过程中,必须严谨整个翻译的词汇,稍有偏差就会造成结果的大大不同。
In translating a document, actually different people translate different contents. As for the so-called one thousand Hamlett, there are one thousand ideas. Therefore, in the process of translating legal documents, the whole translation of vocabulary must be rigorous. A little deviation will result in a great difference in the results.
学过法律的人会知道,背法律书就是一件不容易的事情,但毕竟还是国语,是自己的母语,所以在复习的过程中也不会有什么困难,要是外语的话,难度就会大大增加。因此英信翻译建议大家在请法翻译法律文件人员的时候,一定要找专业的公司,这样才能真正的解决困难和麻烦。
Law learners will know that it is not easy to recite the law, but after all, it is still Mandarin, is their mother tongue, so in the process of review will not have any difficulty, if foreign languages, the difficulty will be greatly increased. Therefore, the English letter translation suggests that when you apply for legal translation personnel, you must find a professional company, so as to truly solve the difficulties and troubles.
翻译公司在翻译法律文件时以上的这些事项一定要做好,这有把这些都做好了,那么才能更好的完成翻译工作。
When translating legal documents, the translation company must do well in these matters, which are all done well, so as to better complete the translation work.
微信图片_20180914112954.jpg
返回列表
北京中译翻译公司

专属的服务团队及差异化的SLA服务规范